Michele Esposito. Chi sono?


 Benvenuti al mio Curriculum! Questa pagina illustra i seguenti 
punti:


Formazione

  Mi chiamo Michele Esposito e sono un traduttore professionista freelance. Sono
  nato il 29/5/1969 e ho studiato in Italia. Ho iniziato a studiare le lingue al Liceo, mi sono
  formato, ho lavorato per alcuni anni come linguista e ho una formazione professionale di
  traduttore e interprete dall'inglese, francese, spagnolo, portoghese e tedesco verso
  l'italiano.

  Ho trascorso circa due anni in Inghilterra e in Francia, e molti mesi in Spagna e Portogallo
  studiando le lingue relative ai paesi succitati e lavorando.

  Eseguo traduzioni tecniche e generali dall'inglese, francese, spagnolo, portoghese e
  tedesco in Italiano. Tuttavia, sono anche in grado di gestire e pubblicare pagine WEB di
  livello professionale.


Titoli

  Laurea in Lingue e Letterature Straniere Moderne, UNIVERSITA' DI SALERNO
  (Facoltà di Lingue e Letterature Straniere Moderne): 23 Novembre 1995.

  Diploma Universitario di Traduttore-Interprete di Conferenza presso l'I.S.I.T. (Istituto
  Superiore per Interpreti e Traduttori), Maddaloni (CE): 27 Ottobre 1992.
  
  Diploma di maturità scientifica presso il Liceo Scientifico Badia di Cava dei Tirreni, 84010
  Cava dei Tirreni (SA): 22 Luglio 1988.


Esperienze lavorative

  Ho conseguito una vasta esperienza nel settore delle traduzioni e interpretazioni tecniche:

  1994/oggi:

  Traduttore/Localizzatore/Revisore/Consulente Linguistico Freelance a tempo pieno
  specializzato in software, automazione, multimedia, elettronica, commercio e finanza.
  Diversi clienti diretti in Inghilterra, USA e Spagna. Altri clienti regolari in Canada,
  Svizzera, Francia e Taiwan.

 Lavori svolti:

  Tecnici (pagine Web, interfacce grafiche, manuali di sicurezza e per gli utenti, materiale
  informativo, studi, perizie, ecc.), commerciali (descrizioni di prodotti, materiale in-house),
  generici (questionari, articoli di giornali e riviste, ecc.).

 Giugno 1997/Febbraio 1998

  Traduttore/Localizzatore/Revisore/Consulente Linguistico full-time e in-house a SDL
  International, Software Documentation and Localisation , Maidenhead, Berkshire,
  Inghilterra.

  Utilizzo della traduzione assistita dal computer (Amptran e Trados). Gestione e
  coordinamento di un database e di un gruppo di freelancer per garantire la riuscita di ogni
  progetto. I miei compiti includevano:


Soggiorni di lavoro e di studio all'estero


Hardware e software utilizzato

Utilizzo un elaboratore IBM compatibile munito del sistema operativo Windows 98.

I dettagli dell'hardware e del software sono i seguenti:

 Posso ricevere tutti i tipi di documenti nei formati seguenti:

  Posso eseguire impaginazioni adatte per tutti i documenti tecnici con le seguenti caratteristiche:

  Posso ottenere altri tipi di software per richieste specifiche.


Specializzazioni


Obiettivi professionali

  Interessato ad operare in una dimensione internazionale e ad offrire gli strumenti più
  efficaci per eliminare le barriere linguistiche e culturali

  Disponibile a lavorare sia in Italia che all'estero